TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 13:17:44 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十八冊 No. 1767《大般涅槃經疏》CBETA 電子佛典 V1.13 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập bát sách No. 1767《Đại bát Niết Bàn Kinh sớ 》CBETA điện tử Phật Điển V1.13 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 38, No. 1767 大般涅槃經疏, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 38, No. 1767 Đại bát Niết Bàn Kinh sớ , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大般涅槃經疏卷第三 Đại bát Niết Bàn Kinh sớ quyển đệ tam     隋章安頂法師撰     tùy chương an đảnh/đính Pháp sư soạn     唐天台沙門湛然再治     đường Thiên Thai Sa Môn trạm nhiên tái trì   純陀品上   Thuần đà phẩm thượng 釋品為三。一辨疏密。二辨德行。三釋名。 thích phẩm vi/vì/vị tam 。nhất biện sớ mật 。nhị biện đức hạnh/hành/hàng 。tam thích danh 。 初意者依天竺文猶屬壽命品。 sơ ý giả y Thiên-Trúc văn do chúc thọ mạng phẩm 。 開破今昔常無常義。於義則密於文則疏。 khai phá kim tích thường vô thường nghĩa 。ư nghĩa tức mật ư văn tức sớ 。 謝氏從人從事題純陀品。於文則密於義則疏。今明涅槃施章。 tạ thị tùng nhân tòng sự Đề Thuần đà phẩm 。ư văn tức mật ư nghĩa tức sớ 。kim minh Niết-Bàn thí chương 。 於梵漢兩文俱無所失。隨前人則施常命。 ư phạm hán lượng (lưỡng) văn câu vô sở thất 。tùy tiền nhân tức thí thường mạng 。 隨後事則施常修(云云)。次德行者。 tùy hậu sự tức thí thường tu (vân vân )。thứ đức hành giả 。 純陀是二恒之數。何故別立一品。略明十異。 Thuần đà thị nhị hằng chi số 。hà cố biệt lập nhất phẩm 。lược minh thập dị 。 一時眾先供而後請純陀先請而後供。 nhất thời chúng tiên cung/cúng nhi hậu thỉnh Thuần đà tiên thỉnh nhi hậu cung/cúng 。 二時眾三請佛皆默然。純陀一請如來即受。三因受大會。 nhị thời chúng tam thỉnh Phật giai mặc nhiên 。Thuần đà nhất thỉnh Như Lai tức thọ/thụ 。tam nhân thọ/thụ đại hội 。 四因食開常。五自請住。六騰眾請。七金口歎。 tứ nhân thực/tự khai thường 。ngũ tự thỉnh trụ/trú 。lục đằng chúng thỉnh 。thất kim khẩu thán 。 八大眾歎。九當徒問答。 bát Đại chúng thán 。cửu đương đồ vấn đáp 。 十往昔誓願眾無其一寧不立品。 thập vãng tích thệ nguyện chúng vô kỳ nhất ninh bất lập phẩm 。 問純陀十異逈超眾表何不前供而後獻耶。答後供者讓他德也。 vấn Thuần đà thập dị huýnh siêu chúng biểu hà bất tiền cung/cúng nhi hậu hiến da 。đáp hậu cung/cúng giả nhượng tha đức dã 。 舊明五讓謂賤讓貴凡讓聖麁讓妙少讓多近讓遠。 cựu minh ngũ nhượng vị tiện nhượng quý phàm nhượng Thánh thô nhượng diệu thiểu nhượng đa cận nhượng viễn 。 今依文宜為十讓。初以俗讓。道謂僧尼眾。次以凡讓聖。 kim y văn nghi vi/vì/vị thập nhượng 。sơ dĩ tục nhượng 。đạo vị tăng ni chúng 。thứ dĩ phàm nhượng Thánh 。 謂學無學。三以淺讓深。謂諸菩薩。 vị học vô học 。tam dĩ thiển nhượng thâm 。vị chư Bồ-tát 。 四以賤讓貴。即國王大臣。五以顯讓冥。謂天龍鬼神。 tứ dĩ tiện nhượng quý 。tức Quốc Vương đại thần 。ngũ dĩ hiển nhượng minh 。vị Thiên Long quỷ thần 。 六以少麁讓多妙。謂人天等。七以財讓法。 lục dĩ thiểu thô nhượng đa diệu 。vị nhân thiên đẳng 。thất dĩ tài nhượng Pháp 。 即是魔眾。八以同類讓異類。即師子鳥蠭等。 tức thị ma chúng 。bát dĩ đồng loại nhượng dị loại 。tức sư tử điểu phong đẳng 。 九以近讓遠。謂十方菩薩。十以城旁讓隱遯。 cửu dĩ cận nhượng viễn 。vị thập phương Bồ Tát 。thập dĩ thành bàng nhượng ẩn độn 。 忍辱仙眾。五讓收文不盡十意粗周。 Nhẫn nhục tiên chúng 。ngũ nhượng thu văn bất tận thập ý thô châu 。 問何故昔默今默而有受不受異。答佛意難如。 vấn hà cố tích mặc kim mặc nhi hữu thọ/thụ bất thọ/thụ dị 。đáp Phật ý nạn/nan như 。 今通別兩解。今昔二默俱是四悉。世人所默有受不受。 kim thông biệt lượng (lưỡng) giải 。kim tích nhị mặc câu thị tứ tất 。thế nhân sở mặc hữu thọ/thụ bất thọ/thụ 。 佛隨世界故有二默受不受異。 Phật tùy thế giới cố hữu nhị mặc thọ/thụ bất thọ/thụ dị 。 或宜默受宜默不受。二俱生善。欲生彼善故有二默。 hoặc nghi mặc thọ/thụ nghi mặc bất thọ/thụ 。nhị câu sanh thiện 。dục sanh bỉ thiện cố hữu nhị mặc 。 破惡得道亦復如是。聖無唐捐非凡所測。 phá ác đắc đạo diệc phục như thị 。Thánh vô đường quyên phi phàm sở trắc 。 別釋者時眾無奇緣弱不感。 biệt thích giả thời chúng vô kì duyên nhược bất cảm 。 令追責往緣是名世界默然不受。初若發言不受則後供息心。 lệnh truy trách vãng duyên thị danh thế giới mặc nhiên bất thọ/thụ 。sơ nhược/nhã phát ngôn bất thọ/thụ tức hậu cung/cúng tức tâm 。 眾供都集普皆等受。是名為人默然不受。 chúng cung/cúng đô tập phổ giai đẳng thọ/thụ 。thị danh vi/vì/vị nhân mặc nhiên bất thọ/thụ 。 默不受者貶其不能因食以明不食開無常顯常無勝治 mặc bất thọ/thụ giả biếm kỳ bất năng nhân thực/tự dĩ minh bất thực/tự khai vô thường hiển thường Vô thắng trì 力。是名對治默然不受。 lực 。thị danh đối trì mặc nhiên bất thọ/thụ 。 若是食身可默受食法身常諸無食無受。是名第一義默然不受。 nhược/nhã thị thực/tự thân khả mặc thọ/thụ thực/tự Pháp thân thường chư vô thực/tự thị cố 。thị danh đệ nhất nghĩa mặc nhiên bất thọ/thụ 。 默然不受是佛境界。義不可盡略言四耳。 mặc nhiên bất thọ/thụ thị Phật cảnh giới 。nghĩa bất khả tận lược ngôn tứ nhĩ 。 三釋名者。純陀名也。六卷云。 tam thích danh giả 。Thuần đà danh dã 。lục quyển vân 。 姓華名子純子之與陀二文互出。舊云。 tính hoa danh tử thuần tử chi dữ đà nhị văn hỗ xuất 。cựu vân 。 本名純陀後大眾稱德號為妙義。今則不然。純陀是彼音。 bổn danh Thuần đà hậu Đại chúng xưng đức hiệu vi/vì/vị diệu nghĩa 。kim tức bất nhiên 。Thuần đà thị bỉ âm 。 妙義是此語。先立嘉名。為最後作瑞。所以大眾稱美。 diệu nghĩa thị thử ngữ 。tiên lập gia danh 。vi/vì/vị tối hậu tác thụy 。sở dĩ Đại chúng xưng mỹ 。 不應名德兩分。例如善吉空生即其儔也。 bất ưng danh đức lượng (lưỡng) phần 。lệ như thiện cát không sanh tức kỳ trù dã 。 然妙義淵博不可言盡。略示其十。 nhiên diệu nghĩa uyên bác bất khả ngôn tận 。lược thị kỳ thập 。 謂義妙解妙檀妙位妙德妙感妙通妙說妙田妙益妙。 vị nghĩa diệu giải diệu đàn diệu vị diệu đức diệu cảm diệu thông diệu thuyết diệu điền diệu ích diệu 。 義妙者三點四德不縱不橫不並不別。 nghĩa diệu giả tam điểm tứ đức bất túng bất hoạnh bất tịnh bất biệt 。 佛及眾生皆悉安住祕密藏中。文云。 Phật cập chúng sanh giai tất an trụ bí mật tạng trung 。văn vân 。 諸佛境界不可思議。一切法中有安樂性。 chư Phật cảnh giới bất khả tư nghị 。nhất thiết pháp trung hữu an lạc tánh 。 解妙者解大涅槃微妙智慧照窮理性動合機宜發心畢竟等無差 giải diệu giả giải đại Niết Bàn vi diệu trí tuệ chiếu cùng lý tánh động hợp ky nghi phát tâm tất cánh đẳng vô sái 別。文云。言純陀者。 biệt 。văn vân 。ngôn Thuần đà giả 。 名解妙義雖受人身心如佛心。檀妙者。八斛四斗充足一切鍼鋒大眾。 danh giải diệu nghĩa tuy thọ/thụ nhân thân tâm như Phật tâm 。đàn diệu giả 。bát hộc tứ đẩu sung túc nhất thiết châm phong Đại chúng 。 文云。令汝具足檀波羅蜜。位妙者。 văn vân 。lệnh nhữ cụ túc đàn ba-la-mật 。vị diệu giả 。 雖在居家蓋諸無學工巧之賤。 tuy tại cư gia cái chư vô học công xảo chi tiện 。 釋梵歸仰如盛滿月映蔽星辰。是優婆塞等法王子。文云。 Thích Phạm quy ngưỡng như thịnh mãn nguyệt ánh tế tinh Thần 。thị ưu-bà-tắc đẳng pháp vương tử 。văn vân 。 如幼出家墮大僧數。德妙者如前十異十讓。 như ấu xuất gia đọa đại tăng số 。đức diệu giả như tiền thập dị thập nhượng 。 為佛為眾之所稱歎。文云。 vi/vì/vị Phật vi/vì/vị chúng chi sở xưng thán 。văn vân 。 南無純陀南無純陀而為我等之所瞻仰。 Nam mô Thuần đà Nam mô Thuần đà nhi vi ngã đẳng chi sở chiêm ngưỡng 。 感妙者東方佛使作大神通人天枯燥齎持香飯獻而不受。九方亦爾況復人天。 cảm diệu giả Đông phương Phật sử tác đại thần thông nhân thiên khô táo tê trì hương phạn hiến nhi bất thọ/thụ 。cửu phương diệc nhĩ huống phục nhân thiên 。 純陀一請即為哀納故知物妙非妙食麁不麁 Thuần đà nhất thỉnh tức vi/vì/vị ai nạp cố tri vật diệu phi diệu thực/tự thô bất thô 非麁非妙。 phi thô phi diệu 。 文云普為大會哀受純陀最後供養。神通妙者始辦供具地六種動。 văn vân phổ vi/vì/vị đại hội ai thọ/thụ Thuần đà tối hậu cúng dường 。thần thông diệu giả thủy biện/bạn cung cụ địa lục chủng động 。 正獻食時說十三偈如經即神通妙。 chánh hiến thực thời thuyết thập tam kệ như Kinh tức thần thông diệu 。 說妙者巧興五難善覆有為如經。田妙者最後入滅是良福田。 thuyết diệu giả xảo hưng ngũ nạn/nan thiện phước hữu vi như Kinh 。điền diệu giả tối hậu nhập diệt thị lương phước điền 。 文云汝為眾生作良福田。 văn vân nhữ vi/vì/vị chúng sanh tác lương phước điền 。 益妙者因受其供普受大會則財益。 ích diệu giả nhân thọ/thụ kỳ cung/cúng phổ thọ/thụ đại hội tức tài ích 。 一切因食開常即法益一切如經。 nhất thiết nhân thực/tự khai thường tức Pháp ích nhất thiết như Kinh 。 純陀大士具此十妙及餘無量一切諸妙故名純陀品。 Thuần đà đại sĩ cụ thử thập diệu cập dư vô lượng nhất thiết chư diệu cố danh Thuần đà phẩm 。 若依經名應言十大若依人名故言十妙。妙之與大左右之異。 nhược/nhã y Kinh danh ưng ngôn thập Đại nhược/nhã y nhân danh cố ngôn thập diệu 。diệu chi dữ Đại tả hữu chi dị 。 從此訖眾問是涅槃施。分文為三。 tòng thử cật chúng vấn thị Niết-Bàn thí 。phần văn vi/vì/vị tam 。 此品施常住五果擬對此土雜類眾。 thử phẩm thí thường trụ ngũ quả nghĩ đối thử độ tạp loại chúng 。 哀歎品施勝三修擬對此土聲聞眾。長壽品去。 ai thán phẩm thí thắng tam tu nghĩ đối thử độ Thanh văn chúng 。trường thọ phẩm khứ 。 隨問而施擬對此土諸菩薩眾(云云)。問有他方眾何文擬之。 tùy vấn nhi thí nghĩ đối thử độ chư Bồ-tát chúng (vân vân )。vấn hữu tha phương chúng hà văn nghĩ chi 。 答從現病品去更明五行十德。師子吼問性及迦葉陳如。 đáp tùng hiện bệnh phẩm khứ cánh minh ngũ hành thập đức 。sư tử hống vấn tánh cập Ca-diếp trần như 。 擬對他方諸菩薩眾。 nghĩ đối tha phương chư Bồ-tát chúng 。 然佛平等說普雨一切豈容分隔一往分文以示起盡於無分別中作 nhiên Phật bình đẳng thuyết phổ vũ nhất thiết khởi dung phần cách nhất vãng phần văn dĩ thị khởi tận ư vô phân biệt trung tác 差別說。 sái biệt thuyết 。 問若爾始終只是一涅槃施則無餘章。答前明通意得作此說(云云)。此品為四。 vấn nhược nhĩ thủy chung chỉ thị nhất Niết-Bàn thí tức vô dư chương 。đáp tiền minh thông ý đắc tác thử thuyết (vân vân )。thử phẩm vi/vì/vị tứ 。 初因獻食以明不食。 sơ nhân hiến thực/tự dĩ minh bất thực/tự 。 不食是常破於無常開非常非無常。 bất thực/tự thị thường phá ư vô thường khai phi thường phi vô thường 。 二因其請住以不住破住開非住非不住。 nhị nhân kỳ thỉnh trụ/trú dĩ ất trụ phá trụ/trú khai phi trụ/trú phi bất trụ 。 三因於論義有為無為且共置之開非有為非無為。 tam nhân ư luận nghĩa hữu vi vô vi/vì/vị thả cọng trí chi khai phi hữu vi/vì/vị phi vô vi/vì/vị 。 四因催供明為滅須食為不滅不食開非滅非不滅。四段在文可尋。 tứ nhân thôi cung/cúng minh vi/vì/vị diệt tu thực/tự vi ất diệt bất thực/tự khai phi diệt phi bất diệt 。tứ đoạn tại văn khả tầm 。 生起者眾被召來意在開密故因食明常。 sanh khởi giả chúng bị triệu lai ý tại khai mật cố nhân thực/tự minh thường 。 常則應住故因常請住。住非圓極。 thường tức ưng trụ/trú cố nhân thường thỉnh trụ/trú 。trụ/trú phi viên cực 。 是故遮住以無住破住。住與無住互成得失。 thị cố già trụ/trú dĩ vô trụ phá trụ/trú 。trụ/trú dữ vô trụ hỗ thành đắc thất 。 故有為無為且共置之。若置非求是是亦無是故即非是。 cố hữu vi vô vi/vì/vị thả cọng trí chi 。nhược/nhã trí phi cầu thị thị diệc vô thị cố tức phi thị 。 是故文言方便涅槃即是而非故催其施今正 thị cố văn ngôn phương tiện Niết-Bàn tức thị nhi phi cố thôi kỳ thí kim chánh 是時。第二第三亦復如是。 Thị thời 。đệ nhị đệ tam diệc phục như thị 。 是非俱非寂滅為樂事窮理盡故低頭飲淚而辦供也。 thị phi câu phi tịch diệt vi/vì/vị lạc/nhạc sự cùng lý tận cố đê đầu ẩm lệ nhi biện/bạn cung/cúng dã 。 通別者雖分四段不可一向。 thông biệt giả tuy phần tứ đoạn bất khả nhất hướng 。 何者圓滿妙說義不可盡隨其類音各各得解不可各解局於圓法。 hà giả viên mãn diệu thuyết nghĩa bất khả tận tùy kỳ loại âm các các đắc giải bất khả các giải cục ư viên Pháp 。 今三意望之一別舉常破無常。 kim tam ý vọng chi nhất biệt cử thường phá vô thường 。 文云我今施汝常命色力安無閡辯別明於我。 văn vân ngã kim thí nhữ thường mạng sắc lực an vô ngại biện biệt minh ư ngã 。 以有我故所以論於我住我觀。若無我者誰住誰觀。 dĩ hữu ngã cố sở dĩ luận ư ngã trụ/trú ngã quán 。nhược/nhã vô ngã giả thùy trụ/trú thùy quán 。 文云汝今當觀別明於淨有為不淨無為即淨。 văn vân nhữ kim đương quán biệt minh ư tịnh hữu vi bất tịnh vô vi/vì/vị tức tịnh 。 文云善覆如來有為之相。 văn vân thiện phước Như Lai hữu vi chi tướng 。 別明於樂樂即涅槃一切諸佛皆至是處。 biệt minh ư lạc/nhạc lạc/nhạc tức Niết-Bàn nhất thiết chư Phật giai chí thị xứ 。 文云生已不住寂滅為樂。 văn vân sanh dĩ bất trụ tịch diệt vi/vì/vị lạc/nhạc 。 若一向從別則成對治失於圓旨此義可知(云云)。 nhược/nhã nhất hướng tùng biệt tức thành đối trì thất ư viên chỉ thử nghĩa khả tri (vân vân )。 二明通者今所明常不言常異於我常即是我亦即淨樂我即是常亦即淨樂淨樂 nhị minh thông giả kim sở minh thường bất ngôn thường dị ư ngã thường tức thị ngã diệc tức tịnh lạc/nhạc ngã tức thị thường diệc tức tịnh lạc/nhạc tịnh lạc/nhạc 亦爾。文云是常法印即是諸佛之法界也。 diệc nhĩ 。văn vân thị thường pháp ấn tức thị chư Phật chi Pháp giới dã 。 若但是常常即缺減不具四德寧當得是法界印 nhược/nhã đãn thị thường thường tức khuyết giảm bất cụ tứ đức ninh đương đắc thị pháp giới ấn 耶。三明非通非別畢竟清淨。 da 。tam minh phi thông phi biệt tất cánh thanh tịnh 。 何者若但是常破於無常是待對法經論所害。 hà giả nhược/nhã đãn thị thường phá ư vô thường thị đãi đối pháp Kinh luận sở hại 。 釋論云無常者是對治法非第一義。常治無常亦復如是。 thích luận vân vô thường giả thị đối trì pháp phi đệ nhất nghĩa 。thường trì vô thường diệc phục như thị 。 中論云若法為待成是法還成待。 trung luận vân nhược/nhã Pháp vi/vì/vị đãi thành thị pháp hoàn thành đãi 。 今言常者非常無常故非通別。 kim ngôn thường giả phi thường vô thường cố phi thông biệt 。 若是通者通即對別別既被非通寧。得是。當知常者非通非別。 nhược/nhã thị thông giả thông tức đối biệt biệt ký bị phi thông ninh 。đắc thị 。đương tri thường giả phi thông phi biệt 。 文云二施果報等無差別無通無別。 văn vân nhị thí quả báo đẳng vô sái biệt vô thông vô biệt 。 乃名為等我亦如是非我無我。 nãi danh vi đẳng ngã diệc như thị phi ngã vô ngã 。 文云汝今當觀諸佛境界佛境界者無我無無我淨亦如是非淨非不 văn vân nhữ kim đương quán chư Phật cảnh giới Phật cảnh giới giả vô ngã vô vô ngã tịnh diệc như thị phi tịnh phi bất 淨。 tịnh 。 文云有為無為且共置之捨有捨無即非淨非不淨樂亦如是非樂非不樂名寂滅樂。 văn vân hữu vi vô vi/vì/vị thả cọng trí chi xả hữu xả vô tức phi tịnh phi bất tịnh lạc/nhạc diệc như thị phi lạc/nhạc phi bất lạc/nhạc danh tịch diệt lạc/nhạc 。 文云不應思惟長壽短壽無長無短即非樂非 văn vân bất ưng tư tánh trường thọ đoản thọ vô trường/trưởng vô đoản tức phi lạc/nhạc phi 不樂如是三意不可定。 bất lạc/nhạc như thị tam ý bất khả định 。 三不縱不橫不並不別即通而別即非通別不一二三而一二三須 tam bất túng bất hoạnh bất tịnh bất biệt tức thông nhi biệt tức phi thông biệt bất nhất nhị tam nhi nhất nhị tam tu 識圓妙乃解於常。又此四文成前起後。 thức viên diệu nãi giải ư thường 。hựu thử tứ văn thành tiền khởi hậu 。 言成前者。 ngôn thành tiền giả 。 上大聲普告令最後問為欲顯發方便密教。 thượng Đại thanh phổ cáo lệnh tối hậu vấn vi/vì/vị dục hiển phát phương tiện mật giáo 。 今果為開雙非之教上面門放光却障生善咸欲成就第一空行。 kim quả vi/vì/vị khai song phi chi giáo thượng diện môn phóng quang khước chướng sanh thiện hàm dục thành tựu đệ nhất không hạnh/hành/hàng 。 今果勸觀諸佛境界。上地動翻倒咸歸佛所。 kim quả khuyến quán chư Phật cảnh giới 。thượng địa động phiên đảo hàm quy Phật sở 。 今果示有為無為且共置之欲求正法應如是學。 kim quả thị hữu vi vô vi/vì/vị thả cọng trí chi dục cầu chánh pháp ưng như thị học 。 如是學已寂滅為樂同於如來所至到處故涅槃施成前召 như thị học dĩ tịch diệt vi/vì/vị lạc/nhạc đồng ư Như Lai sở chí đáo xứ/xử cố Niết-Bàn thí thành tiền triệu 請等義。言起後者。教觀諸佛境界即般若德。 thỉnh đẳng nghĩa 。ngôn khởi hậu giả 。giáo quán chư Phật cảnh giới tức Bát-nhã đức 。 欲求正法應如是學且共置之即解脫德。 dục cầu chánh pháp ưng như thị học thả cọng trí chi tức giải thoát đức 。 寂滅之樂佛所到處即法身德。 tịch diệt chi lạc/nhạc Phật sở đáo xứ/xử tức Pháp thân đức 。 如此分文即顯佛語上中下善不徒開章。初獻供文為四。 như thử phần văn tức hiển Phật ngữ thượng trung hạ thiện bất đồ khai chương 。sơ hiến cung/cúng văn vi/vì/vị tứ 。 一請二受三難四答。請又二。初經家敘德。 nhất thỉnh nhị thọ tam nạn/nan tứ đáp 。thỉnh hựu nhị 。sơ Kinh gia tự đức 。 二發言陳請。敘德為二。一敘德。二敬儀。 nhị phát ngôn trần thỉnh 。tự đức vi/vì/vị nhị 。nhất tự đức 。nhị kính nghi 。 先敘其讓德。次敘所為德。敘讓德中兼具十意。 tiên tự kỳ nhượng đức 。thứ tự sở vi/vì/vị đức 。tự nhượng đức trung kiêm cụ thập ý 。 優婆塞如前釋。此即三讓。謂俗讓道凡讓聖淺讓深。 ưu-bà-tắc như tiền thích 。thử tức tam nhượng 。vị tục nhượng đạo phàm nhượng Thánh thiển nhượng thâm 。 拘尸城如前釋。此是以近讓遠。 câu thi thành như tiền thích 。thử thị dĩ cận nhượng viễn 。 城旁讓隱遯工巧之子有二義將作大匠子則貴執斧子則 thành bàng nhượng ẩn độn công xảo chi tử hữu nhị nghĩa tướng tác Đại tượng tử tức quý chấp phủ tử tức 賤未知是何且指以賤讓貴。以麁讓妙。 tiện vị tri thị hà thả chỉ dĩ tiện nhượng quý 。dĩ thô nhượng diệu 。 同類十五人者。一本云五十。雙卷云五百十五。 đồng loại thập ngũ nhân giả 。nhất bổn vân ngũ thập 。song quyển vân ngũ bách thập ngũ 。 據端首五十。據親近五百據徒屬。或當如此。 cứ đoan thủ ngũ thập 。cứ thân cận ngũ bách cứ đồ chúc 。hoặc đương như thử 。 此之一句是同類讓異類。以顯讓冥。以少讓多。 thử chi nhất cú thị đồng loại nhượng dị loại 。dĩ hiển nhượng minh 。dĩ thiểu nhượng đa 。 今敘意者。此人正為請。 kim tự ý giả 。thử nhân chánh vi/vì/vị thỉnh 。 佛受供即是以財讓法。依文證義義自滿足。 Phật thọ/thụ cung/cúng tức thị dĩ tài nhượng Pháp 。y văn chứng nghĩa nghĩa tự mãn túc 。 次為令世間得善果者。敘所為德善果多塗。 thứ vi/vì/vị lệnh thế gian đắc thiện quả giả 。tự sở vi/vì/vị đức thiện quả đa đồ 。 謂可意果無漏果隨分果究竟果。可意果者賢聖所訶。 vị khả ý quả vô lậu quả tùy phần quả cứu cánh quả 。khả ý quả giả hiền thánh sở ha 。 文云我今於此處不求人天身。無漏果者二乘灰滅。 văn vân ngã kim ư thử xứ/xử bất cầu nhân thiên thân 。vô lậu quả giả nhị thừa hôi diệt 。 經家所歎。必非自調自淨之果。隨分果者。 Kinh gia sở thán 。tất phi tự điều tự tịnh chi quả 。tùy phần quả giả 。 三賢十聖住果報分而非極。 tam hiền thập thánh trụ quả báo phần nhi phi cực 。 下文云我今所獻食願得無上報。 hạ văn vân ngã kim sở hiến thực/tự nguyện đắc vô thượng báo 。 故非分果為令眾生得佛菩提究竟之果。次捨身威儀下。敘敬儀威儀不同。 cố phi phần quả vi/vì/vị lệnh chúng sanh đắc Phật Bồ-đề cứu cánh chi quả 。thứ xả thân uy nghi hạ 。tự kính nghi uy nghi bất đồng 。 謂俗威儀。道威儀。法門威儀。佛威儀。 vị tục uy nghi 。đạo uy nghi 。Pháp môn uy nghi 。Phật uy nghi 。 如波斯匿王見諸佛時捨五威儀。 như Ba tư nặc Vương kiến chư Phật thời xả ngũ uy nghi 。 冠劍(王*風)履車餘雖無五亦有脫巾解帶徒行等。皆俗威儀。 quan kiếm (Vương *phong )lý xa dư tuy vô ngũ diệc hữu thoát cân giải đái đồ hạnh/hành/hàng đẳng 。giai tục uy nghi 。 道威儀者。謂偏袒單縫天冠天衣法式規矩等。 đạo uy nghi giả 。vị thiên đản đan phùng thiên quan Thiên y Pháp thức quy củ đẳng 。 法門威儀者。謂生忍法忍等諸法門也。 Pháp môn uy nghi giả 。vị sanh nhẫn pháp nhẫn đẳng chư Pháp môn dã 。 佛威儀者。謂相好力無畏不共等法。 Phật uy nghi giả 。vị tướng hảo lực vô úy bất cộng đẳng Pháp 。 或可捨俗服服道服。或捨事服入法門服。 hoặc khả xả tục phục phục đạo phục 。hoặc xả sự phục nhập Pháp môn phục 。 或即俗服是力無畏。偏袒右肩者。有俗袒道袒權袒實袒。 hoặc tức tục phục thị lực vô úy 。thiên đản hữu kiên giả 。hữu tục đản đạo đản quyền đản thật đản 。 俗袒者如書中肉袒謝罪。 tục đản giả như thư trung nhục đản tạ tội 。 道袒者弟子事師供役便易故袒右覆左。 đạo đản giả đệ-tử sự sư cung/cúng dịch tiện dịch cố đản hữu phước tả 。 權袒者權化易行故袒權覆實。此釋他經非今教意。 quyền đản giả quyền hóa dịch hạnh/hành/hàng cố đản quyền phước thật 。thử thích tha Kinh phi kim giáo ý 。 今言袒實覆權覆無常之權袒雙非之實。 kim ngôn đản thật phước quyền phước vô thường chi quyền đản song phi chi thật 。 正當機利物便易得宜故言偏袒右肩。右膝著地者。 chánh đương ky lợi vật tiện dịch đắc nghi cố ngôn thiên đản hữu kiên 。hữu tất trước địa giả 。 日既右轉隨順世間。以右著地即世界也。 nhật ký hữu chuyển tùy thuận thế gian 。dĩ hữu trước/trứ địa tức thế giới dã 。 日是陽精表智導行此即為人。文殊經云。 nhật thị dương tinh biểu trí đạo hạnh/hành/hàng thử tức vi/vì/vị nhân 。Văn Thù Kinh vân 。 右是正道左是邪道。用正去邪此是對治。 hữu thị chánh đạo tả thị tà đạo 。dụng chánh khứ tà thử thị đối trì 。 膝表於行地表於理以行契理故以膝著地即第一義。 tất biểu ư hạnh/hành/hàng địa biểu ư lý dĩ hạnh/hành/hàng khế lý cố dĩ tất trước địa tức đệ nhất nghĩa 。 此意通用可解他經。若依今經膝即常行地即常理。 thử ý thông dụng khả giải tha Kinh 。nhược/nhã y kim Kinh tất tức thường hạnh/hành/hàng địa tức thường lý 。 以行到理故膝著地此是第一義也。 dĩ hạnh/hành/hàng đáo lý cố tất trước địa thử thị đệ nhất nghĩa dã 。 不釋合掌私云事釋可知。如世歛手則表敬也。 bất thích hợp chưởng tư vân sự thích khả tri 。như thế liễm/liệm thủ tức biểu kính dã 。 若所表者二表權實二理諸教諸味各有此二。 nhược/nhã sở biểu giả nhị biểu quyền thật nhị lý chư giáo chư vị các hữu thử nhị 。 今經合已理無外也。悲感者悲則悲他感則感佛。 kim Kinh hợp dĩ lý vô ngoại dã 。bi cảm giả bi tức bi tha cảm tức cảm Phật 。 他行不同悲亦不一諸供不受則福德不生是 tha hạnh/hành/hàng bất đồng bi diệc bất nhất chư cung/cúng bất thọ/thụ tức phước đức bất sanh thị 故悲也。供既不受不得因供開常是故悲也。 cố bi dã 。cung/cúng ký bất thọ/thụ bất đắc nhân cung/cúng khai thường thị cố bi dã 。 常既不開雙非不顯是故悲也。 thường ký bất khai song phi bất hiển thị cố bi dã 。 佛若受供最後檀成。 Phật nhược/nhã thọ/thụ cung/cúng tối hậu đàn thành 。 我與同類眾願悉滿故以悲助他以感祈佛。不釋禮足。私云以我之頂歸佛足下。 ngã dữ đồng loại chúng nguyện tất mãn cố dĩ bi trợ tha dĩ cảm kì Phật 。bất thích lễ túc 。tư vân dĩ ngã chi đảnh/đính quy Phật túc hạ 。 故諸教之果咸歸圓因。次白佛去陳請。 cố chư giáo chi quả hàm quy viên nhân 。thứ bạch Phật khứ trần thỉnh 。 謂標請正請。結請標為二。初標三寶舟杭。 vị tiêu thỉnh chánh thỉnh 。kết/kiết thỉnh tiêu vi/vì/vị nhị 。sơ tiêu Tam Bảo châu hàng 。 次標自他求度。初世尊及比丘僧即二寶也。 thứ tiêu tự tha cầu độ 。sơ Thế Tôn cập Tỳ-kheo tăng tức nhị bảo dã 。 佛及比丘智斷具足即是法寶。 Phật cập Tỳ-kheo trí đoạn cụ túc tức thị pháp bảo 。 哀者慈悲法門指此一宇。又是法寶。 ai giả từ bi Pháp môn chỉ thử nhất vũ 。hựu thị pháp bảo 。 如是三寶即無供之眾為有供眾而作福田。若無無供供無所供供。 như thị Tam Bảo tức vô cung/cúng chi chúng vi/vì/vị hữu cung/cúng chúng nhi tác phước điền 。nhược/nhã vô vô cung/cúng cung/cúng vô sở cung/cúng cung/cúng 。 若無受供無由供是故須請。 nhược/nhã thị cố cung/cúng vô do cung/cúng thị cố tu thỉnh 。 受我等者即是同類群輩。言最後者由初致後。 thọ/thụ ngã đẳng giả tức thị đồng loại quần bối 。ngôn tối hậu giả do sơ trí hậu 。 如來出世初益眾生。今入涅槃後益眾生。佛無再受之期。 Như Lai xuất thế sơ ích chúng sanh 。kim nhập Niết Bàn hậu ích chúng sanh 。Phật vô tái thọ/thụ chi kỳ 。 我無再供之日。故言最後。為度無量者標他也。 ngã vô tái cung/cúng chi nhật 。cố ngôn tối hậu 。vi/vì/vị độ vô lượng giả tiêu tha dã 。 如此自他欲憑舟航請求度脫。 như thử tự tha dục bằng châu hàng thỉnh cầu độ thoát 。 世尊去正請有三。法譬合法說為二。一所失故請。 Thế Tôn khứ chánh thỉnh hữu tam 。pháp thí hợp pháp thuyết vi/vì/vị nhị 。nhất sở thất cố thỉnh 。 二所求故請。所失為兩。初明所失。次釋所失。 nhị sở cầu cố thỉnh 。sở thất vi/vì/vị lượng (lưỡng) 。sơ minh sở thất 。thứ thích sở thất 。 初所失者。失於三寶。無主是失佛。無親是失法。 sơ sở thất giả 。thất ư Tam Bảo 。vô chủ thị thất Phật 。vô thân thị thất Pháp 。 無救是失僧。無護去釋所失。若無主忠無所護。 vô cứu thị thất tăng 。vô hộ khứ thích sở thất 。nhược/nhã vô chủ trung vô sở hộ 。 若無親孝無所歸。若無師學無所趣。 nhược/nhã vô thân hiếu vô sở quy 。nhược/nhã vô sư học vô sở thú 。 既不為主護。又無主可護則無榮無祿是故言貧。 ký bất vi/vì/vị chủ hộ 。hựu vô chủ khả hộ tức vô vinh vô lộc thị cố ngôn bần 。 既無親可歸。又親去不歸則無生無蔭是故言窮。 ký vô thân khả quy 。hựu thân khứ bất quy tức vô sanh vô ấm thị cố ngôn cùng 。 無師可趣又師不示趣則無訓無成是故言 vô sư khả thú hựu sư bất thị thú tức vô huấn vô thành thị cố ngôn 困。釋所失意顯。 khốn 。thích sở thất ý hiển 。 次從欲從如來下是所求故請。又二。初明所求。次釋所求。初文者。 thứ tùng dục tùng Như Lai hạ thị sở cầu cố thỉnh 。hựu nhị 。sơ minh sở cầu 。thứ thích sở cầu 。sơ văn giả 。 求佛一體即滿三益。 cầu Phật nhất thể tức mãn tam ích 。 佛是良田即是從上求祿故言求將來食。佛能長養法身慧命。 Phật thị lương điền tức thị tòng thượng cầu lộc cố ngôn cầu tướng lai thực/tự 。Phật năng trường/trưởng dưỡng Pháp thân tuệ mạng 。 即是從親求生。佛能訓導令得正轍即是從師求成。 tức thị tùng thân cầu sanh 。Phật năng huấn đạo lệnh đắc chánh triệt tức thị tùng sư cầu thành 。 若從如來即兼諸義。次唯願去即釋所求。 nhược/nhã tùng Như Lai tức kiêm chư nghĩa 。thứ duy nguyện khứ tức thích sở cầu 。 次從世尊譬如剎利去是譬請。開為兩。一貧窮譬。 thứ tùng Thế Tôn thí như sát lợi khứ thị thí thỉnh 。khai vi/vì/vị lượng (lưỡng) 。nhất bần cùng thí 。 譬上所失無主無親等請無主故貧無親故 thí thượng sở thất vô chủ vô thân đẳng thỉnh vô chủ cố bần vô thân cố 窮。二役力譬。譬上所求求將來食請貧窮。 cùng 。nhị dịch lực thí 。thí thượng sở cầu cầu tướng lai thực/tự thỉnh bần cùng 。 譬中舉四姓者舊云是四族姓是義不然。 thí trung cử tứ tính giả cựu vân thị tứ tộc tính thị nghĩa bất nhiên 。 現見四族一方俱貴不相忝謝。 hiện kiến tứ tộc nhất phương câu quý bất tướng thiểm tạ 。 今文四姓高下不同於義不便。 kim văn tứ tính cao hạ bất đồng ư nghĩa bất tiện 。 今明是四種姓剎利翻田主愛民治國王者之類。 kim minh thị tứ chủng tính sát lợi phiên điền chủ ái dân trì Quốc Vương giả chi loại 。 婆羅門翻淨行博學明文之類。毘舍未見翻應是平民耕農販賣之類。 Bà-la-môn phiên tịnh hạnh bác học minh văn chi loại 。tỳ xá vị kiến phiên ưng thị bình dân canh nông phiến mại chi loại 。 首陀未見翻應是底下客糞擔尸之類。 thủ đà vị kiến phiên ưng thị để hạ khách phẩn đam/đảm thi chi loại 。 舊以四姓譬四生。又譬六道是義不然。 cựu dĩ tứ tính thí tứ sanh 。hựu thí lục đạo thị nghĩa bất nhiên 。 若四生六道譬太近收義不盡。 nhược/nhã tứ sanh lục đạo thí thái cận thu nghĩa bất tận 。 今譬九法界根性束九以為四種。 kim thí cửu Pháp giới căn tánh thúc cửu dĩ vi/vì/vị tứ chủng 。 方便菩薩根性既有化他統物之能譬於剎利。 phương tiện Bồ Tát căn tánh ký hữu hóa tha thống vật chi năng thí ư sát lợi 。 聲聞緣覺同是無漏清淨涅槃譬婆羅門。天人兩界善道受報譬於毘舍。 Thanh văn Duyên giác đồng thị vô lậu thanh tịnh Niết-Bàn thí Bà-la-môn 。Thiên Nhân lưỡng giới thiện đạo thọ/thụ báo thí ư tỳ xá 。 地獄等四同是惡趣譬於首陀。所以然者。 địa ngục đẳng tứ đồng thị ác thú thí ư thủ đà 。sở dĩ nhiên giả 。 一切眾生同一佛性其味真正一體三寶等無差 nhất thiết chúng sanh đồng nhất Phật tánh kỳ vị chân chánh nhất thể Tam Bảo đẳng vô sái 別。而為煩惱之所覆蔽輪迴六道受種種身。 biệt 。nhi vi phiền não chi sở phước tế Luân-hồi lục đạo thọ/thụ chủng chủng thân 。 界隔差別其味混雜或酢或鹹或甜或苦。 giới cách sái biệt kỳ vị hỗn tạp hoặc tạc hoặc hàm hoặc điềm hoặc khổ 。 無主無親亡家亡國一體三寶隱而不顯。 vô chủ vô thân vong gia vong quốc nhất thể Tam Bảo ẩn nhi bất hiển 。 外則遠離三寶喪失善法。故言貧窮。 ngoại tức viễn ly Tam Bảo tang thất thiện Pháp 。cố ngôn bần cùng 。 善惡隔絕故言遠至。非己本源故言他國。 thiện ác cách tuyệt cố ngôn viễn chí 。phi kỷ bổn nguyên cố ngôn tha quốc 。 下性品云一切眾生雖有佛性皆不能見而為三毒所覆。 hạ tánh phẩm vân nhất thiết chúng sanh tuy hữu Phật tánh giai bất năng kiến nhi vi tam độc sở phước 。 故墮地獄畜生餓鬼生剎利等種種家中。 cố đọa địa ngục súc sanh ngạ quỷ sanh sát lợi đẳng chủng chủng gia trung 。 即其義也。 tức kỳ nghĩa dã 。 若觀開譬以剎利等譬四種人根性則便。 nhược/nhã quán khai thí dĩ sát lợi đẳng thí tứ chủng nhân căn tánh tức tiện 。 若觀合譬云貧四姓者即我身是可譬一人有四根性其義則便。 nhược/nhã quán hợp thí vân bần tứ tính giả tức ngã thân thị khả thí nhất nhân hữu tứ căn tánh kỳ nghĩa tức tiện 。 而文又云拯及無量苦惱眾生者。 nhi văn hựu vân chửng cập vô lượng khổ não chúng sanh giả 。 復似就於多人作譬既有二文不可一向。若得此意一人既然多人亦爾。 phục tự tựu ư đa nhân tác thí ký hữu nhị văn bất khả nhất hướng 。nhược/nhã đắc thử ý nhất nhân ký nhiên đa nhân diệc nhĩ 。 故於一人兩用無妨。 cố ư nhất nhân lượng (lưỡng) dụng vô phương 。 然此經宗明常辨性尋初法說通失三性。三性不顯義說為無。 nhiên thử Kinh tông minh thường biện tánh tầm sơ Pháp thuyết thông thất tam tánh 。tam tánh bất hiển nghĩa thuyết vi/vì/vị vô 。 正性不顯故言無親。緣性不顯故言無主。 chánh tánh bất hiển cố ngôn vô thân 。duyên tánh bất hiển cố ngôn vô chủ 。 了性不顯故言無救。通舉三失以為請端。 liễu tánh bất hiển cố ngôn vô cứu 。thông cử tam thất dĩ vi/vì/vị thỉnh đoan 。 法說所求中云但從如來求將來食者。 pháp thuyết sở cầu trung vân đãn tùng Như Lai cầu tướng lai thực/tự giả 。 專從主求祿是求緣因緣能資了了能顯正此略舉一而為請 chuyên tùng chủ cầu lộc thị cầu duyên nhân duyên năng tư liễu liễu năng hiển chánh thử lược cử nhất nhi vi thỉnh 也。就譬失中別請三性。 dã 。tựu thí thất trung biệt thỉnh tam tánh 。 意言眾生本有正因之性一體三寶等無差別。 ý ngôn chúng sanh bản hữu chánh nhân chi tánh nhất thể Tam Bảo đẳng vô sái biệt 。 而為惑覆受種種身四姓等異。此舉異以請不異。 nhi vi hoặc phước thọ/thụ chủng chủng thân tứ tính đẳng dị 。thử cử dị dĩ thỉnh bất dị 。 別請如來顯於正性。以貧窮故遠至他國者。 biệt thỉnh Như Lai hiển ư chánh tánh 。dĩ ần cùng cố viễn chí tha quốc giả 。 無主曰貧無親曰窮無師曰困。 vô chủ viết bần vô thân viết cùng vô sư viết khốn 。 此舉貧請富別請如來顯緣因性。役力農作乃至草薉。 thử cử bần thỉnh phú biệt thỉnh Như Lai hiển duyên nhân tánh 。dịch lực nông tác nãi chí thảo 薉。 此明始從人天乃至菩薩偏除煩惱唯是少分。 thử minh thủy tòng nhân thiên nãi chí Bồ Tát Thiên trừ phiền não duy thị thiểu phần 。 無上善根不能開發。唯希天雨天雨一灑即能發生。 vô thượng thiện căn bất năng khai phát 。duy hy Thiên vũ Thiên vũ nhất sái tức năng phát sanh 。 別請如來顯了因性。然三佛性非通非別。 biệt thỉnh Như Lai hiển liễu nhân tánh 。nhiên tam Phật tánh phi thông phi biệt 。 隨順根緣通別兩請。餘文如經。 tùy thuận căn duyên thông biệt lượng (lưỡng) thỉnh 。dư văn như Kinh 。 下如來受中亦有兩意。我今為汝除斷貧窮。 hạ Như Lai thọ/thụ trung diệc hữu lượng (lưỡng) ý 。ngã kim vi/vì/vị nhữ trừ đoạn bần cùng 。 是許其作主顯緣因性。無上法雨許為作師顯於了性。 thị hứa kỳ tác chủ hiển duyên nhân tánh 。vô thượng pháp vũ hứa vi/vì/vị tác sư hiển ư liễu tánh 。 雨汝身田令生法芽許為作親顯於正性。 vũ nhữ thân điền lệnh sanh pháp nha hứa vi/vì/vị tác thân hiển ư chánh tánh 。 此是別許三因佛性。從何以故純陀施食有二果報無差。 thử thị biệt hứa tam nhân Phật tánh 。tùng hà dĩ cố Thuần đà thí thực hữu nhị quả báo vô sái 。 云何無差若許作主即是親師。 vân hà vô sái nhược/nhã hứa tác chủ tức thị thân sư 。 若許親師即是許主。是三如一等無差別。 nhược/nhã hứa thân sư tức thị hứa chủ 。thị tam như nhất đẳng vô sái biệt 。 若顯緣因即顯了正。了正若顯即顯緣因。 nhược/nhã hiển duyên nhân tức hiển liễu chánh 。liễu chánh nhược/nhã hiển tức hiển duyên nhân 。 是三性顯等無差別。此是通許三因性也。 thị tam tánh hiển đẳng vô sái biệt 。thử thị thông hứa tam nhân tánh dã 。 惑者云此未明佛性云何此解。答經明佛性是其正宗初。 hoặc giả vân thử vị minh Phật tánh vân hà thử giải 。đáp Kinh minh Phật tánh thị kỳ chánh tông sơ 。 若不開後何所躡。良以初請一體之佛作主親師。 nhược/nhã bất khai hậu hà sở niếp 。lương dĩ sơ thỉnh nhất thể chi Phật tác chủ thân sư 。 一體之親施其常命色力。 nhất thể chi thân thí kỳ thường mạng sắc lực 。 一體之主施其常安。一體之師施其常辯。 nhất thể chi chủ thí kỳ thường an 。nhất thể chi sư thí kỳ thường biện 。 令其身內一體三寶三佛性顯自他內外等無差別。 lệnh kỳ thân nội nhất thể Tam Bảo tam Phật tánh hiển tự tha nội ngoại đẳng vô sái biệt 。 上根利智已同純陀。 thượng căn lợi trí dĩ đồng Thuần đà 。 為未解者至哀歎中開祕密藏安置諸子悉入其中。長壽金剛次第相躡。 vi/vì/vị vị giải giả chí ai thán trung khai bí mật tạng an trí chư tử tất nhập kỳ trung 。trường thọ Kim cương thứ đệ tướng niếp 。 乃至迦葉師子吼等廣顯佛性。 nãi chí Ca-diếp sư tử hống đẳng quảng hiển Phật tánh 。 若初開宗不明佛性者。為開何義何義為宗。 nhược/nhã sơ khai tông bất minh Phật tánh giả 。vi/vì/vị khai hà nghĩa hà nghĩa vi/vì/vị tông 。 恐帖文流散故懸示此義。次從役力農作去譬上所求。 khủng thiếp văn lưu tán cố huyền thị thử nghĩa 。thứ tùng dịch lực nông tác khứ thí thượng sở cầu 。 此譬略從人天二乘方便菩薩所有善法。 thử thí lược tùng nhân thiên nhị thừa phương tiện Bồ Tát sở hữu thiện Pháp 。 悉是緣因少分故舉此為求。 tất thị duyên nhân thiểu phần cố cử thử vi/vì/vị cầu 。 役力者正明厭斃惡趣貧窮尚人天善故言役力農作。 dịch lực giả chánh minh yếm tễ ác thú bần cùng thượng nhân thiên thiện cố ngôn dịch lực nông tác 。 得好調牛文有兩意。若以牛譬於身。 đắc hảo điều ngưu văn hữu lượng (lưỡng) ý 。nhược/nhã dĩ ngưu thí ư thân 。 身是善果猶屬人天。若以調牛譬身口七。此譬於戒。 thân thị thiện quả do chúc nhân thiên 。nhược/nhã dĩ điều ngưu thí thân khẩu thất 。thử thí ư giới 。 良田譬定。平正譬慧。耘除草薉譬斷煩惱。 lương điền thí định 。bình chánh thí tuệ 。vân trừ thảo 薉thí đoạn phiền não 。 此亦兩意。若除四住譬二乘善。 thử diệc lượng (lưỡng) ý 。nhược/nhã trừ tứ trụ thí nhị thừa thiện 。 若除塵沙譬三菩薩。唯希法雨去正求了因。 nhược/nhã trừ trần sa thí tam Bồ Tát 。duy hy Pháp vũ khứ chánh cầu liễu nhân 。 唯希如來是求主求親。法雨是求師三求。 duy hy Như Lai thị cầu chủ cầu thân 。Pháp vũ thị cầu sư tam cầu 。 若允如貧得主如窮得親如蒙得師。 nhược/nhã duẫn như bần đắc chủ như cùng đắc thân như mông đắc sư 。 則佛性顯所求之要正在於此。佛隨其求應請而施。 tức Phật tánh hiển sở cầu chi yếu chánh tại ư thử 。Phật tùy kỳ cầu ưng thỉnh nhi thí 。 施常命色力是許為親顯其正性。施其常安是許為主顯其緣性。 thí thường mạng sắc lực thị hứa vi/vì/vị thân hiển kỳ chánh tánh 。thí kỳ thường an thị hứa vi/vì/vị chủ hiển kỳ duyên tánh 。 施其常辯是許為師顯其了性。前後無違。 thí kỳ thường biện thị hứa vi/vì/vị sư hiển kỳ liễu tánh 。tiền hậu vô vi 。 方知文旨。三從言調牛下。 phương tri văn chỉ 。tam tòng ngôn điều ngưu hạ 。 合譬先合役力後合貧窮。文不次者貧之與役不定前後。 hợp thí tiên hợp dịch lực hậu hợp bần cùng 。văn bất thứ giả bần chi dữ dịch bất định tiền hậu 。 只貧故役只役故貧。始從人天至三菩薩悉皆是貧。 chỉ bần cố dịch chỉ dịch cố bần 。thủy tòng nhân thiên chí tam Bồ Tát tất giai thị bần 。 雖少不同皆貧。如來無上財寶。 tuy thiểu bất đồng giai bần 。Như Lai vô thượng tài bảo 。 不次第合意或在此合役力譬。又兩。 bất thứ đệ hợp ý hoặc tại thử hợp dịch lực thí 。hựu lượng (lưỡng) 。 先歷法合後一體合初。歷法合中不合人天者特是文略。 tiên lịch Pháp hợp hậu nhất thể hợp sơ 。lịch Pháp hợp trung bất hợp nhân thiên giả đặc thị văn lược 。 身口七支用戒防護合上調牛。定能資慧合上良田。 thân khẩu thất chi dụng giới phòng hộ hợp thượng điều ngưu 。định năng tư tuệ hợp thượng lương điền 。 慧忘差別合上平正。除四住惑合上除薉。 tuệ vong sái biệt hợp thượng bình chánh 。trừ tứ trụ hoặc hợp thượng trừ 薉。 除塵沙惑合除沙鹵。次世尊我今身有下。 trừ trần sa hoặc hợp trừ sa lỗ 。thứ Thế Tôn ngã kim thân hữu hạ 。 就一體合。體有於戒以合調牛定合良田。 tựu nhất thể hợp 。thể hữu ư giới dĩ hợp điều ngưu định hợp lương điền 。 慧合除薉。雖少善緣不能顯正。 tuệ hợp trừ 薉。tuy thiểu thiện duyên bất năng hiển chánh 。 唯希如來去正是合求了因言教。從貧四姓者去合上貧窮。 duy hy Như Lai khứ chánh thị hợp cầu liễu nhân ngôn giáo 。tùng bần tứ tính giả khứ hợp thượng bần cùng 。 上歷四姓今就一體已如前釋。 thượng lịch tứ tính kim tựu nhất thể dĩ như tiền thích 。 從拯及下合上歷別四姓意也。三從我今所供去雙結。又三。 tùng chửng cập hạ hợp thượng lịch biệt tứ tính ý dã 。tam tòng ngã kim sở cung/cúng khứ song kết/kiết 。hựu tam 。 初結上法譬中所求之請。 sơ kết/kiết thượng pháp thí trung sở cầu chi thỉnh 。 法說中云受我微供然後涅槃。似獨請佛。 pháp thuyết trung vân thọ/thụ ngã vi cung/cúng nhiên hậu Niết-Bàn 。tự độc thỉnh Phật 。 今結譬云冀得充足如來大眾者。 kim kết/kiết thí vân kí đắc sung túc Như Lai Đại chúng giả 。 結其不獨在佛善能充足五十二眾。 kết/kiết kỳ bất độc tại Phật thiện năng sung túc ngũ thập nhị chúng 。 又是顯其能以一食普施大眾眾多而供足供少而周多不思議供供難思眾(云云)。 hựu thị hiển kỳ năng dĩ nhất thực phổ thí Đại chúng chúng đa nhi cung túc cung/cúng thiểu nhi châu đa bất tư nghị cung/cúng cung/cúng nạn/nan tư chúng (vân vân )。 次我今無主無親去雙結上法譬中所失之請。 thứ ngã kim vô chủ vô thân khứ song kết/kiết thượng pháp thí trung sở thất chi thỉnh 。 三如羅睺羅者。雙結法譬中求失之請。 tam như La-hầu-la giả 。song kết/kiết pháp thí trung cầu thất chi thỉnh 。 佛是金輪即羅睺主。又是親師我及一切亦復如是。 Phật thị kim luân tức La-hầu chủ 。hựu thị thân sư ngã cập nhất thiết diệc phục như thị 。 事三如一同羅睺羅。 sự tam như nhất đồng La-hầu-la 。 從爾時世尊去第二受供文為三。一許受施。二正受三釋施。 tùng nhĩ thời Thế Tôn khứ đệ nhị thọ cung/cúng văn vi/vì/vị tam 。nhất hứa thọ/thụ thí 。nhị chánh thọ tam thích thí 。 許受又二。一敘許。二佛唱許。初經家舉三號。 hứa thọ/thụ hựu nhị 。nhất tự hứa 。nhị Phật xướng hứa 。sơ Kinh gia cử tam hiệu 。 佛然其所請故以三號而對許之。舉世尊許為主。 Phật nhiên kỳ sở thỉnh cố dĩ tam hiệu nhi đối hứa chi 。cử Thế Tôn hứa vi/vì/vị chủ 。 舉種智許為師。舉調御許為親。 cử chủng trí hứa vi/vì/vị sư 。cử điều ngự hứa vi/vì/vị thân 。 既許為主即斷其貧。既許為親即袪其窮。 ký hứa vi/vì/vị chủ tức đoạn kỳ bần 。ký hứa vi/vì/vị thân tức khư kỳ cùng 。 既許為師即除其困。三失還得三求遂克。 ký hứa vi/vì/vị sư tức trừ kỳ khốn 。tam thất hoàn đắc tam cầu toại khắc 。 世尊者一切之所瞻仰。如世孝子之事親。如婆羅門之事火。 thế Tôn-Giả nhất thiết chi sở chiêm ngưỡng 。như thế hiếu tử chi sự thân 。như Bà-la-môn chi sự hỏa 。 如諸天之奉帝釋。事親即親義。事火即師義。 như chư Thiên chi phụng Đế Thích 。sự thân tức thân nghĩa 。sự hỏa tức sư nghĩa 。 奉釋即主義(云云)。又世尊者。 phụng thích tức chủ nghĩa (vân vân )。hựu thế Tôn-Giả 。 如學無學等眾星之瞻佛月。如四種菩薩海水繞佛須彌寶山。 như học vô học đẳng chúng tinh chi chiêm Phật nguyệt 。như tứ chủng Bồ Tát hải thủy nhiễu Phật Tu-Di bảo sơn 。 檀林師子等喻喻戒定慧。世所崇仰故言世尊。 đàn lâm sư tử đẳng dụ dụ giới định tuệ 。thế sở sùng ngưỡng cố ngôn Thế Tôn 。 一切種智者或以相好色身遍對一切一切各解 nhất thiết chủng trí giả hoặc dĩ tướng hảo sắc thân biến đối nhất thiết nhất thiết các giải 故名一切種智。 cố danh nhất thiết chủng trí 。 何者世有眾生事八十神一神一好隨其所覩見其所事。 hà giả thế hữu chúng sanh sự bát thập Thần nhất Thần nhất hảo tùy kỳ sở đổ kiến kỳ sở sự 。 如來一身遍令其解故名一切種智。又不以色身為佛。 Như Lai nhất thân biến lệnh kỳ giải cố danh nhất thiết chủng trí 。hựu bất dĩ sắc thân vi/vì/vị Phật 。 以一切種智為佛。一切種智依此色身見相莊嚴。 dĩ nhất thiết chủng trí vi/vì/vị Phật 。nhất thiết chủng trí y thử sắc thân kiến tướng trang nghiêm 。 當知智慧具足故名一切種智。 đương tri trí tuệ cụ túc cố danh nhất thiết chủng trí 。 調御者稱適機緣應生應滅應受不受皆為調御一切眾 điều ngự giả xưng thích ky duyên ưng sanh ưng diệt ưng thọ/thụ bất thọ/thụ giai vi/vì/vị điều ngự nhất thiết chúng 生。他經以調御丈夫為兩號。今經合為一號。 sanh 。tha Kinh dĩ điều ngự trượng phu vi/vì/vị lượng (lưỡng) hiệu 。kim Kinh hợp vi/vì/vị nhất hiệu 。 文云自既丈夫復調丈夫。 văn vân tự ký trượng phu phục điều trượng phu 。 善哉善哉者印其法譬兩請。次我今為汝除斷貧窮去。 Thiện tai thiện tai giả ấn kỳ pháp thí lượng (lưỡng) thỉnh 。thứ ngã kim vi/vì/vị nhữ trừ đoạn bần cùng khứ 。 是佛唱許。斷貧是許主。法雨是許師。 thị Phật xướng hứa 。đoạn bần thị hứa chủ 。Pháp vũ thị hứa sư 。 生法芽是許親。從汝今於我去是正受。 sanh pháp nha thị hứa thân 。tùng nhữ kim ư ngã khứ thị chánh thọ 。 汝今於我欲求常命色力者。述其請父。安者述其請主。 nhữ kim ư ngã dục cầu thường mạng sắc lực giả 。thuật kỳ thỉnh phụ 。an giả thuật kỳ thỉnh chủ 。 無閡辯者述其請師。我當施汝者。 vô ngại biện giả thuật kỳ thỉnh sư 。ngã đương thí nhữ giả 。 即是許三(云云)。 tức thị hứa tam (vân vân )。 舊明涅槃正體是常治於無常故序五時云般若雖明尊特之佛為成無生。 cựu minh Niết-Bàn chánh thể thị thường trì ư vô thường cố tự ngũ thời vân Bát-nhã tuy minh tôn đặc chi Phật vi/vì/vị thành vô sanh 。 楞嚴雖云七百僧祇豈及法華無量壽。 lăng nghiêm tuy vân thất bách tăng kì khởi cập Pháp hoa Vô-Lượng-Thọ 。 法華無量壽猶是無常。至涅槃教始明常樂。 Pháp hoa Vô-Lượng-Thọ do thị vô thường 。chí Niết-Bàn giáo thủy minh thường lạc/nhạc 。 遠斥鹿苑近破法華。同歸涅槃圓常窮源盡性之說。 viễn xích Lộc uyển cận phá Pháp hoa 。đồng quy Niết-Bàn viên thường cùng nguyên tận tánh chi thuyết 。 如此說者偏摘諸經對緣一句作無常義。 như thử thuyết giả Thiên trích chư Kinh đối duyên nhất cú tác vô thường nghĩa 。 偏取涅槃破病之常以為正體二塗俱失。 Thiên thủ Niết-Bàn phá bệnh chi thường dĩ vi/vì/vị chánh thể nhị đồ câu thất 。 何者般若佛母涅槃佛師。 hà giả Bát-nhã Phật mẫu Niết Bàn Phật sư 。 楞嚴三佛涅槃三點法華一乘涅槃佛性。 lăng nghiêm tam Phật Niết-Bàn tam điểm Pháp hoa nhất thừa Niết Bàn Phật tánh 。 一乘即佛性一切眾生悉一乘故。云何一乘還破一乘。 nhất thừa tức Phật tánh nhất thiết chúng sanh tất nhất thừa cố 。vân hà nhất thừa hoàn phá nhất thừa 。 法身云何破於法佛。佛師云何破於佛母。 Pháp thân vân hà phá ư pháp Phật 。Phật sư vân hà phá ư Phật mẫu 。 故知惑其方便迷於部教。互相是非失其正旨今所不用。 cố tri hoặc kỳ phương tiện mê ư bộ giáo 。hỗ tương thị phi thất kỳ chánh chỉ kim sở bất dụng 。 地人雖無五時之執以當現常破無常義義勢相似已 địa nhân tuy vô ngũ thời chi chấp dĩ đương hiện thường phá vô thường nghĩa nghĩa thế tương tự dĩ 同舊壞。 đồng cựu hoại 。 興皇解云常無常者藥病相治無常治常。若識無常是治常方便病去藥盡。 hưng hoàng giải vân thường vô thường giả dược bệnh tướng trì vô thường trì thường 。nhược/nhã thức vô thường thị trì thường phương tiện bệnh khứ dược tận 。 若不識者執藥為病。病即斷見故云王今病重。 nhược/nhã bất thức giả chấp dược vi/vì/vị bệnh 。bệnh tức đoạn kiến cố vân Vương kim bệnh trọng 。 常治無常亦是方便病去藥盡。 thường trì vô thường diệc thị phương tiện bệnh khứ dược tận 。 若不識者即成常見。識兩方便能斷斷常則非斷常。 nhược/nhã bất thức giả tức thành thường kiến 。thức lượng (lưỡng) phương tiện năng đoạn đoạn thường tức phi đoạn thường 。 故智者見法生即滅斷見。見法滅即滅常見。 cố trí giả kiến Pháp sanh tức diệt đoạn kiến 。kiến pháp diệt tức diệt thường kiến 。 若不識者還是二見。今明此釋與舊不同。 nhược/nhã bất thức giả hoàn thị nhị kiến 。kim minh thử thích dữ cựu bất đồng 。 若得意者無所間然。逐語生想俱同前病。 nhược/nhã đắc ý giả vô sở gian nhiên 。trục ngữ sanh tưởng câu đồng tiền bệnh 。 何者彈常無常。是互論方便指非常非無常而為正體。 hà giả đạn thường vô thường 。thị hỗ luận phương tiện chỉ phi thường phi vô thường nhi vi chánh thể 。 如避空求空去空逾遠。 như tị không cầu không khứ không du viễn 。 何者佛言二施果報等無差別。 hà giả Phật ngôn nhị thí quả báo đẳng vô sái biệt 。 若其昔說五果無常今說是常可是差別。 nhược/nhã kỳ tích thuyết ngũ quả vô thường kim thuyết thị thường khả thị sái biệt 。 若常無常俱是非常非無常者方是等無差別。亦是顯發方便密教。 nhược/nhã thường vô thường câu thị phi thường phi vô thường giả phương thị đẳng vô sái biệt 。diệc thị hiển phát phương tiện mật giáo 。 若得此意般若楞嚴莫非祕密。然此常義斯教之喉衿。 nhược/nhã đắc thử ý Bát-nhã lăng nghiêm mạc phi bí mật 。nhiên thử thường nghĩa tư giáo chi hầu câm 。 眾經之心首。群聖之窟宅。諸佛之法界不可思議。 chúng Kinh chi tâm thủ 。quần Thánh chi quật trạch 。chư Phật chi Pháp giới bất khả tư nghị 。 如來智慧說不可盡。 Như Lai trí tuệ thuyết bất khả tận 。 若嶷然常若當現常若破病常豈會圓理。今試言之。 nhược/nhã nghi nhiên thường nhược/nhã đương hiện thường nhược/nhã phá bệnh thường khởi hội viên lý 。kim thí ngôn chi 。 夫佛出世本為大事因緣。 phu Phật xuất thế bổn vi/vì/vị đại sự nhân duyên 。 大事因緣即是常住常法包容故名為大。常立諸法故名為事。 đại sự nhân duyên tức thị thường trụ thường Pháp bao dung cố danh vi Đại 。thường lập chư Pháp cố danh vi sự 。 常機常感故曰因緣。常無差別差別說常。 thường ky thường cảm cố viết nhân duyên 。thường vô sái biệt sái biệt thuyết thường 。 下文云諸佛所師所謂法也。以法常故諸佛亦常。 hạ văn vân chư Phật sở sư sở vị Pháp dã 。dĩ pháp thường cố chư Phật diệc thường 。 三世諸佛悉師此常。常無師弟師弟俱常。 tam thế chư Phật tất sư thử thường 。thường vô sư đệ sư đệ câu thường 。 如是分別名世界常。 như thị phân biệt danh thế giới thường 。 我今為汝除斷貧窮無上法雨雨汝身田令生法芽。 ngã kim vi/vì/vị nhữ trừ đoạn bần cùng vô thượng pháp vũ vũ nhữ thân điền lệnh sanh pháp nha 。 汝今於我欲求壽命色力安樂無閡辯才。我當施汝常命色力安無閡辯。 nhữ kim ư ngã dục cầu thọ mạng sắc lực an lạc vô ngại biện tài 。ngã đương thí nhữ thường mạng sắc lực an vô ngại biện 。 又云我今哀憫汝及一切是故今日欲入涅槃。 hựu vân ngã kim ai mẫn nhữ cập nhất thiết thị cố kim nhật dục nhập Niết Bàn 。 若諸天人於此最後供養我者悉皆當得不動果 nhược/nhã chư Thiên Nhân ư thử tối hậu cúng dường ngã giả tất giai đương đắc bất động quả 報。 báo 。 如此等文皆明常法發生常善是名為人常也。若欲遠離四顛倒者應知是常樂我淨。 như thử đẳng văn giai minh thường Pháp phát sanh thường thiện thị danh vi/vì/vị nhân thường dã 。nhược/nhã dục viễn ly tứ điên đảo giả ứng tri thị thường lạc/nhạc ngã tịnh 。 我是佛義常是法身樂是涅槃淨是正法。 ngã thị Phật nghĩa thường thị pháp thân lạc/nhạc thị Niết-Bàn tịnh thị chánh pháp 。 以此四種破四顛倒。 dĩ thử tứ chủng phá tứ điên đảo 。 又云先所修習四法相貌悉是顛倒。 hựu vân tiên sở tu tập tứ pháp tướng mạo tất thị điên đảo 。 欲得真實修諸想者如彼智人巧修我想常樂淨想。 dục đắc chân thật tu chư tưởng giả như bỉ trí nhân xảo tu ngã tưởng thường lạc/nhạc tịnh tưởng 。 譬如明醫先以鹹苦治其本病。 thí như minh y tiên dĩ hàm khổ trì kỳ bổn bệnh 。 本病雖去復患鹹苦後以淨乳治於鹹苦。佛亦如是。先以無常治其常病。 bổn bệnh tuy khứ phục hoạn hàm khổ hậu dĩ tịnh nhũ trì ư hàm khổ 。Phật diệc như thị 。tiên dĩ vô thường trì kỳ thường bệnh 。 常病既去更病無常。今以真常破昔無常。 thường bệnh ký khứ cánh bệnh vô thường 。kim dĩ chân thường phá tích vô thường 。 故云我為醫王欲伏外道。是故唱言無我無人。 cố vân ngã vi/vì/vị y vương dục phục ngoại đạo 。thị cố xướng ngôn vô ngã vô nhân 。 為此因緣而說有我。常破無常亦復如是。 vi/vì/vị thử nhân duyên nhi thuyết hữu ngã 。thường phá vô thường diệc phục như thị 。 又東方雙者即是於常為破無常。 hựu Đông phương song giả tức thị ư thường vi/vì/vị phá vô thường 。 又二鳥雙游譬於如來無二二用。如是等文皆明常法對破無常。 hựu nhị điểu song du thí ư Như Lai vô nhị nhị dụng 。như thị đẳng văn giai minh thường Pháp đối phá vô thường 。 釋論亦云常與無常是對治法非第一義。 thích luận diệc vân thường dữ vô thường thị đối trì pháp phi đệ nhất nghĩa 。 是名對治常也。第一義者則非常無常。 thị danh đối trì thường dã 。đệ nhất nghĩa giả tức phi thường vô thường 。 今經亦云二施果報等無差別。若常破無常無常異常。 kim Kinh diệc vân nhị thí quả báo đẳng vô sái biệt 。nhược/nhã thường phá vô thường vô thường dị thường 。 是則差別非第一義。 thị tắc sái biệt phi đệ nhất nghĩa 。 第一義者非常無常故無差別。若二鳥雙游明其二用。 đệ nhất nghĩa giả phi thường vô thường cố vô sái biệt 。nhược/nhã nhị điểu song du minh kỳ nhị dụng 。 二鳥俱息明其雙寂。即用而寂寂滅為樂是大涅槃。 nhị điểu câu tức minh kỳ song tịch 。tức dụng nhi tịch tịch diệt vi/vì/vị lạc/nhạc thị đại Niết Bàn 。 如是等文皆第一義常也。 như thị đẳng văn giai đệ nhất nghĩa thường dã 。 當知是常四悉無閡常亦間隔因緣大事。常亦寂絕畢竟妙理。 đương tri thị thường tứ tất vô ngại thường diệc gian cách nhân duyên Đại sự 。thường diệc tịch tuyệt tất cánh diệu lý 。 常亦出生建立諸法常亦對治破於倒惑自在若 thường diệc xuất sanh kiến lập chư Pháp thường diệc đối trì phá ư đảo hoặc tự tại nhược/nhã 此。 thử 。 云何偏據是於對治藥病互論埋沒圓能害諸經論。又大涅槃本自有之非適今也。 vân hà Thiên cứ thị ư đối trì dược bệnh hỗ luận mai một Viên Năng hại chư Kinh luận 。hựu đại Niết Bàn bổn tự hữu chi phi thích kim dã 。 又二十五有悉皆有我。我即佛性佛性即常。 hựu nhị thập ngũ hữu tất giai hữu ngã 。ngã tức Phật tánh Phật tánh tức thường 。 佛性雄猛難可毀壞。此多文義即是現常。 Phật tánh hùng mãnh nạn/nan khả hủy hoại 。thử đa văn nghĩa tức thị hiện thường 。 又云夫有心者皆當作佛未來當得常樂我淨。 hựu vân phu hữu tâm giả giai đương tác Phật vị lai đương đắc thường lạc/nhạc ngã tịnh 。 如是等文即是當常。 như thị đẳng văn tức thị đương thường 。 又三世有法無有是處既無三世何得復有現常當常。 hựu tam thế hữu pháp vô hữu thị xứ ký vô tam thế hà đắc phục hưũ hiện thường đương thường 。 淨名云但以世俗文字說有三世。非謂菩提有去來今。 tịnh danh vân đãn dĩ thế tục văn tự thuyết hữu tam thế 。phi vị Bồ-đề hữu khứ lai kim 。 若固執當現各據三世不解我意寧會偈旨。 nhược/nhã cố chấp đương hiện các cứ tam thế bất giải ngã ý ninh hội kệ chỉ 。 又此常者顯發如來方便密教。 hựu thử thường giả hiển phát Như Lai phương tiện mật giáo 。 昔覆於常今開辯常無別。今常異昔無常開昔無常即是今常。 tích phước ư thường kim khai biện thường vô biệt 。kim thường dị tích vô thường khai tích vô thường tức thị kim thường 。 次我今為汝斷貧窮者若除四趣貧窮。 thứ ngã kim vi/vì/vị nhữ đoạn bần cùng giả nhược/nhã trừ tứ thú bần cùng 。 即開諸惡無常而顯於常。 tức khai chư ác vô thường nhi hiển ư thường 。 下文云懺四重禁除謗法心盡五逆罪滅一闡提。即其義也。 hạ văn vân sám tứ trọng cấm trừ báng pháp tâm tận ngũ nghịch tội diệt nhất xiển đề 。tức kỳ nghĩa dã 。 若斷人天貧窮即開諸善無常而顯於常。 nhược/nhã đoạn nhân thiên bần cùng tức khai chư thiện vô thường nhi hiển ư thường 。 文云我今於此處不求天人身設使得之者心亦不甘 văn vân ngã kim ư thử xứ/xử bất cầu Thiên Nhân thân thiết sử đắc chi giả tâm diệc bất cam 樂。又云因滅是色獲常色等即其義也。 lạc/nhạc 。hựu vân nhân diệt thị sắc hoạch thường sắc đẳng tức kỳ nghĩa dã 。 若斷二乘貧窮即開無漏無常而顯於常。 nhược/nhã đoạn nhị thừa bần cùng tức khai vô lậu vô thường nhi hiển ư thường 。 文云為諸聲聞開發慧眼(云云)。若斷方便菩薩貧窮。 văn vân vi/vì/vị chư Thanh văn khai phát Tuệ-nhãn (vân vân )。nhược/nhã đoạn phương tiện Bồ Tát bần cùng 。 即開六度通別無常而顯於常。 tức khai lục độ thông biệt vô thường nhi hiển ư thường 。 文云令諸菩薩了見佛性。又云自此之前我等皆名邪見人也。 văn vân lệnh chư Bồ-tát liễu kiến Phật tánh 。hựu vân tự thử chi tiền ngã đẳng giai danh tà kiến nhân dã 。 總而言之開諸有餘悉是無餘。 tổng nhi ngôn chi khai chư hữu dư tất thị vô dư 。 開諸不了悉是了義。 khai chư bất liễu tất thị liễu nghĩa 。 是名顯發如來方便密教悉皆安置三點四德祕密藏中。 thị danh hiển phát Như Lai phương tiện mật giáo tất giai an trí tam điểm tứ đức bí mật tạng trung 。 又此常者即是佛性佛性即常。既開於常即開佛性。 hựu thử thường giả tức thị Phật tánh Phật tánh tức thường 。ký khai ư thường tức khai Phật tánh 。 既為此等作親開正作主開緣作師開了。 ký vi/vì/vị thử đẳng tác thân khai chánh tác chủ khai duyên tác sư khai liễu 。 除斷貧窮開境界性。悉皆當得不動果報即開果性。 trừ đoạn bần cùng khai cảnh giới tánh 。tất giai đương đắc bất động quả báo tức khai quả tánh 。 若例此義何人何法何教何行何位何用而不是常。 nhược/nhã lệ thử nghĩa hà nhân hà Pháp hà giáo hà hạnh/hành/hàng hà vị hà dụng nhi bất thị thường 。 何法不是非常非無常。 hà Pháp bất thị phi thường phi vô thường 。 豈復更有善惡三乘差別等性。 khởi phục cánh hữu thiện ác tam thừa sái biệt đẳng tánh 。 畢竟悉是大般涅槃言語道斷心行處滅不可思議。竪深橫廣無邊無底。 tất cánh tất thị Đại bát Niết Bàn ngôn ngữ đạo đoạn tâm hành xứ/xử diệt bất khả tư nghị 。thọ thâm hoạnh quảng vô biên vô để 。 能建大義充滿法界不可窮盡。 năng kiến đại nghĩa sung mãn Pháp giới bất khả cùng tận 。 何得判是嶷然破病當現常耶。如此常義猶若虛空。 hà đắc phán thị nghi nhiên phá bệnh đương hiện thường da 。như thử thường nghĩa do nhược hư không 。 略對四家示其梗概。次正受中五果之名文中不釋。 lược đối tứ gia thị kỳ ngạnh khái 。thứ chánh thọ trung ngũ quả chi danh văn trung bất thích 。 私云五既並果具攝因果一切萬德。 tư vân ngũ ký tịnh quả cụ nhiếp nhân quả nhất thiết vạn đức 。 先消名次對法。五法並常故初云常。連持曰命。 tiên tiêu danh thứ đối pháp 。ngũ pháp tịnh thường cố sơ vân thường 。liên trì viết mạng 。 常命則以無始無終而無斷絕。以非色為色。 thường mạng tức dĩ vô thủy vô chung nhi vô đoạn tuyệt 。dĩ phi sắc vi/vì/vị sắc 。 吾今此身即是法身。作用為力遍一切處用無窮盡。 ngô kim thử thân tức thị Pháp thân 。tác dụng vi/vì/vị lực biến nhất thiết xứ dụng vô cùng tận 。 不動名安雖具力用安固不動被機有辯。 bất động danh an tuy cụ lực dụng an cố bất động bị ky hữu biện 。 無緣慈悲普施法藥。次對法者此即三密。 vô duyên từ bi phổ thí pháp dược 。thứ đối pháp giả thử tức tam mật 。 命即意密。色力及安即身密。無閡即口密。 mạng tức ý mật 。sắc lực cập an tức thân mật 。vô ngại tức khẩu mật 。 亦名四德。意是常德。身是樂我。口即淨德。 diệc danh tứ đức 。ý thị thường đức 。thân thị lạc/nhạc ngã 。khẩu tức tịnh đức 。 若得此意遍一切法無非此五。佛具此五故以施人。 nhược/nhã đắc thử ý biến nhất thiết pháp vô phi thử ngũ 。Phật cụ thử ngũ cố dĩ thí nhân 。 以五常故施亦無盡。言無盡者即五果也。 dĩ ngũ thường cố thí diệc vô tận 。ngôn vô tận giả tức ngũ quả dã 。 大般涅槃經疏卷第三 Đại bát Niết Bàn Kinh sớ quyển đệ tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 13:18:08 2008 ============================================================